プリキュア!プリンセス・エンゲージ!の歌詞を翻訳してみよう
プリンセスプリキュアの変身BGMの中で聞こえる歌。
いわゆるバックコーラス。
あれの歌詞を見つけたので拾って翻訳してみました。
歌詞↓
Love lasts go on a boomerang the 'LOVE'
You ace early at the Shining star !
Ah...Got Loves the dreams...
これをグーグル先生に聞いてみたんですが…
Love lasts go on a boomerang the 'LOVE'→愛はブーメラン「LOVE」に行く続く
You ace early at the Shining star !→あなたは輝く星にエース!
Ah...Got Loves the dreams...→ああ…ガットは夢を愛する…
先生ェ…
こんな結果だったのでとりあえず自分と親で解釈してみた。
Love lasts go on a boomerang the 'LOVE'
→愛のブーメランは行き続く!
You ace early at the Shining star !
→あなたはすぐに輝くエースになれる!
Ah...Got Loves the dreams...
ああ…得られた夢を愛している…
と、なりました。ま、自己解釈だからきっと間違いがあるでしょうけどw
「Ah...Got Loves the dreams...」
の、Got は、直訳して ガット にされたので、なんでやねんとは思ったけど、
Got は、Get(得る)の過去形を現す単語なので、「得られた」と考えていいっぽい。
この歌詞から私が考えるに、
愛は永遠、あなたはすぐに輝けるから、得た夢を愛せ!
ってことなのかな?意味的には通じてるかも。